CRIIRAD
Commission de Recherche et d'Information
Indépendantes sur la Radioactivité

Dossier spécial



Contre la désinformation, pour la transparence

 

- Télécharger, imprimer, diffuser et signer la pétition en ligne pour une transparence totale sur la radioactivité de l'air que nous respirons"

- Nouvelle pétition en ligne ( entre le 8 et le 11 avril)

(Japonais)Traduction: , Fumiko HIRAKAWA MONCHOIS
Petition for a total transparency on the airborne radioactivity we are currently breathing. (Anglais) Traduction : Brigitte Nolan
Petición a favor de una trasparencia total sobre la radioactividad del aire que respiramos (Espagnol) Traduction : Asturias Republicana et Eva Calveyra
Petition für die völlige Transparenz über die Radioaktivität der Luft, die wir atmen (Allemand) Traduction : Annie rt Georges Reeb et Beate Ullmann-Cerda
Petição por uma transparência total sobre a radioatividade do ar que respiramos (Brésilien) Traduction : Fernando Costa (en cours de révision)
Petice pro informovanost o radioaktivit_ ve vzduchu, kter_ d_cháme (Tchèque) Traduction : Alexandra Jay (en cours de révision)
PETIZIONE Per la totale trasparenza sulla radioattività dell’aria che respiriamo
Italien : Traduction : Virginia Scategni
ПЕТИЦИЯ за пълна прозрачност на данните за радиоактивността на въздуха, който дишаме(. (Bulgare) Milena Makarieva (en cours de validation)www.freelang.com
UNDERSKRIFTINDSAMLING for fuldstændig gennemskuelighed af den radioaktivitet, der er i luften, som vi indånder (Danois) Bodil W. Meyer (en cours de validation)www.freelang.com
PETITIE Pentru o transparenta totala asupra radioactivitatii din aerul pe care il respiram (Roumain) Mme Daniela SABAU-TURGUT (en cours de validation)www.freelang.com
PETICIJA ZA POTPUNI UVID JAVNOSTI U INFORMACIJE O RADIOAKTIVNOSTI VAZDUHA KOJI UDIˇSEMO (Serbe) Sonja Vidojevic - (en cours de validation)www.freelang.com
Petició a favor d'una transparència total sobre la radioactivitat de l'aire que respirem. (Catalan) Nicolas Chouleur
ХОДАТАЙСТВО Для полной правды о радиоактивности воздуха, которым мы дышим
(Russe)Nicolas Chouleur et Irina Parisot
Petitie voor een volledige transparantie over de radioactiviteit van de lucht die we inademen
(Néerlandais) Avec www.freelang.com (en cours de validation)
DUSAVYE Umugaragaro mu makuru yerekeye ingaruka mbi ziterwa n'amasoko ntanganguvu y'igitete (a.n.i) mu mpwemu duhumeka. Kirundi (Burundi) Placide S. www.freelang.com (en cours de validation)




La Cyberaction lancée afin d’obtenir la levée du secret sur les résultats du réseau international TICEN détenus par l'Etat Français (CEA) et relayée par le site Cyberacteurs.org est désormais terminée. Elle a réuni plus de 7230 signatures. Les courriels adressés à l’Elysée et aux ministères ont été bloqués. Les courriels destinés à Bernard Bigot, administrateur général du CEA, ont bien été réceptionnés et ont fait l'objet d'une réponse type, exemple éloquant de langue de bois et de désinformation (que vous pouvez lire ICI). Nous en ferons l'analyse dès que possible

NB : Compte tenu de l’urgence et des nombreuses demandes qui nous parviennent, les actions en ligne sont relayées par des sites extérieurs (www.cyberacteurs.org et www.mesopinions.com). Il s’agit de solutions provisoires, en attendant le développement de nos propres modules.

- Traduire les documents en langue étrangère (japonais,...)

Si vous avez des compétences et que vous souhaitez nous aider, alors merci de nous envoyer un mail à communication@criirad.org
Remarque : nous avons maintenant suffisamment de ressources pour les traductions en anglais, merci à tous ceux qui se sont proposés.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


CRIIRAD Commission de Recherche et d'Information Indépendantes sur la Radioactivité